Agreed Items of Discussion Future Atmospheric Chemistry and Aerosol Terms

From Earth Science Information Partners (ESIP)
Revision as of 07:19, June 30, 2006 by 134.157.5.59 (talk)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

JGregory: Content Explanation

We have used "content" in a lot of standard names to mean the amount of something per unit area i.e. a vertical integral. Do you think e.g. "atmosphere ozone content" in kg m-2 isn't clear enough terminology? --JonathanGregory 16:51, 22 May 2006 (EDT)

......RHusar: Content Explanation

'Vertical burden' is also used to describe measured column concentrations. It may take a bit of getting used to, but I have no objections to ozone_content. --Rhusar 19:19, 22 May 2006 (EDT)

......CTextor: Content Explanation

I think in the chemistry/aerosol community "content" would rather be understood as a total mass, the amount of something per unit area would rather be called 'load' or 'column'. Therefore I would now suggest to use vertical_burden which seems less ambiguous to me. --Christiane Textor (Christiane) 12:11, 2 June 2006 (EDT)